¿Necesitas ayuda? Llámanos al 967 225 863
de VIGO I SQUELLA, JOANA DE
de VIGO I SQUELLA, JOANA DE
La recuperació dels manuscrits de Joana de Vigo i Squella (1779-1855), aristòcrata il·lustrada ciutadellenca, ha posat al descobert diverses traduccions del francès, la primera de les quals és Ifigenia aTàurida (1801), una versió dIphigénie en Tauride de Claude Guimond de la Touche, lúnica de caràcter teatral de lautora i la sevaaportació més ignificativa, ja que es tracta de la primera traducciócatalana coneguda daquesta tragèdia (representada el 1757 i publicada el 1758), que reinterpreta el text dEurípides amb les idees delsphilosophes denúncia del fanatisme i de la intolerància,reivindicació de la raó, la natura i la sensibilitat, en la qual esbasà Gluck per a la seva versió operística de 1779. Lobra, mostra dela notable activitat traductora produïda a Menorca el tombant delsegle xviii al xix, esdevé, juntament amb les versions teatralsdAntoni Febrer i Cardona i Vicenç Albertí, un testimoni notable de la fortuna del gènere tràgic en làmbit literari català.