¿Necesitas ayuda? Llámanos al 967 225 863
de ROCÍO PAULA SÁNCHEZ CARRERO
de ROCÍO PAULA SÁNCHEZ CARRERO
La
finalidad de esta Unidad Formativa es interpretar la información en inglés,
incluso no estructurada, transmitida en grabaciones, discursos, foros y otros
eventos profesionales, así como interpretar documentos profesionales y
técnicos, extensos y complejos en inglés.
Para ello, en primer lugar se analizarán las expresiones y el léxico de
atención al público en inglés y la organización de las actividades de
asistencia a la dirección proyectando la imagen corporativa.
Para finalizar, se estudiará la traducción y la comprensión oral y lectora
en lengua inglesa.
Tema 1. Expresiones y léxico de atención al
público en inglés
1.1 Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk-.
1.2 Cómo se dan y piden ayudas e instrucciones.
1.3 Felicitaciones y deseos.
1.4 Presentaciones.
1.5 Frases de bienvenida y despedida.
1.6 Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones.
1.7 Fechas y horas -diferentes formas de expresarlas-.
1.8 En el hotel.
1.9 Las comidas.
1.10 Salidas y llegadas de medios de transporte.
1.11 Expresiones de tiempo.
1.12 Precios y medidas.
1.13 Giros comerciales.
1.14 Ofertas-pedido.
1.15 Condiciones de venta.
1.16 Plazos de pago.
1.17 Reclamaciones.
1.18 Embalaje y transporte.
1.19 Informaciones del producto.
Tema 2. Organización de las actividades de asistencia a la dirección
proyectando la imagen corporativa. Traducción y comprensión oral y lectora en
lengua inglesa
2.1 Descripción de funciones propias de la asistencia a la dirección.
2.2 La traducción. Utilización correcta de diccionarios u otras
herramientas de traducción.
2.3 Procedimientos de traducción.
2.4 Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma
presencial.
2.5 Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma no
presencial, - a través de grabaciones, retransmisiones, vídeos y CDS.
2.6 Traducción de documentación profesional diversa en el contexto
profesional - y empresarial.
2.7 Traducción de correspondencia en distintos formatos.
2.8 Traducción de documentos específicos en la gestión de eventos,
reuniones - y negociaciones.
2.9 Métodos de búsqueda de información relevante.